Esther 9:25

SVMaar als zij voor den koning gekomen was, heeft hij door brieven bevolen, dat zijn boze gedachte, die hij gedacht had over de Joden, op zijn hoofd zou wederkeren; en men heeft hem en zijn zonen aan de galg gehangen.
WLCוּבְבֹאָהּ֮ לִפְנֵ֣י הַמֶּלֶךְ֒ אָמַ֣ר עִם־הַסֵּ֔פֶר יָשׁ֞וּב מַחֲשַׁבְתֹּ֧ו הָרָעָ֛ה אֲשֶׁר־חָשַׁ֥ב עַל־הַיְּהוּדִ֖ים עַל־רֹאשֹׁ֑ו וְתָל֥וּ אֹתֹ֛ו וְאֶת־בָּנָ֖יו עַל־הָעֵֽץ׃
Trans.ûḇəḇō’āh lifənê hammeleḵə ’āmar ‘im-hassēfer yāšûḇ maḥăšaḇətwō hārā‘â ’ăšer-ḥāšaḇ ‘al-hayyəhûḏîm ‘al-rō’šwō wəṯālû ’ōṯwō wə’eṯ-bānāyw ‘al-hā‘ēṣ:

Algemeen

Zie ook: Galg
Esther 8:8

Aantekeningen

Maar als zij voor den koning gekomen was, heeft hij door brieven bevolen, dat zijn boze gedachte, die hij gedacht had over de Joden, op zijn hoofd zou wederkeren; en men heeft hem en zijn zonen aan de galg gehangen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וּ

-

בְ

-

בֹאָהּ֮

gekomen was

לִ

-

פְנֵ֣י

Maar als zij voor

הַ

-

מֶּלֶךְ֒

den koning

אָמַ֣ר

bevolen

עִם־

heeft hij door

הַ

-

סֵּ֔פֶר

brieven

יָשׁ֞וּב

zou wederkeren

מַחֲשַׁבְתּ֧וֹ

gedachte

הָ

-

רָעָ֛ה

dat zijn boze

אֲשֶׁר־

die

חָשַׁ֥ב

hij gedacht had

עַל־

over

הַ

-

יְּהוּדִ֖ים

de Joden

עַל־

op

רֹאשׁ֑וֹ

zijn hoofd

וְ

-

תָל֥וּ

gehangen

אֹת֛וֹ

en men heeft hem

וְ

-

אֶת־

-

בָּנָ֖יו

en zijn zonen

עַל־

aan

הָ

-

עֵֽץ

de galg


Maar als zij voor den koning gekomen was, heeft hij door brieven bevolen, dat zijn boze gedachte, die hij gedacht had over de Joden, op zijn hoofd zou wederkeren; en men heeft hem en zijn zonen aan de galg gehangen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!